1
00:01:32,495 --> 00:01:34,653
(Fireworks of My Heart)

2
00:01:34,764 --> 00:01:36,966
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)

3
00:02:32,109 --> 00:02:34,949
(Episode 4)

4
00:02:34,982 --> 00:02:36,037
(Emergency Department)

5
00:02:40,688 --> 00:02:41,722
Thank you.

6
00:02:43,016 --> 00:02:45,408
Dr Xu, why are you drenched?

7
00:02:45,488 --> 00:02:46,688
I'll go and get changed first.

8
00:02:48,609 --> 00:02:50,609
Miss, how do I get there?

9
00:03:04,999 --> 00:03:06,439
-Wait outside. -Okay.

10
00:03:06,568 --> 00:03:07,608
Thank you, Doctor.

11
00:03:08,192 --> 00:03:09,344
How's his condition?

12
00:03:09,369 --> 00:03:10,608
He has a serious case of pericardial effusion.

13
00:03:10,689 --> 00:03:11,744
Take a look at his report.

14
00:03:12,907 --> 00:03:14,001
Look.

15
00:03:23,489 --> 00:03:24,969
Dr Xu, his heart rate is increasing.

16
00:03:33,568 --> 00:03:35,369
His pulse is weak, and his breathing is shallow.

17
00:03:35,608 --> 00:03:36,731
Prepare for pericardiocentesis.

18
00:03:37,369 --> 00:03:38,648
Pericardiocentesis is a secondary surgery.

19
00:03:38,649 --> 00:03:39,769
Can we complete it by ourselves?

20
00:03:39,809 --> 00:03:41,007
Am I the team leader? Or are you the team leader?

21
00:03:41,008 --> 00:03:43,928
Xu Qin, you don't have the right to proceed with this independently.

22
00:03:43,929 --> 00:03:46,607
The patient might die due to pericardial tamponade.

23
00:03:46,608 --> 00:03:48,687
You're only being responsible if you don't attempt anything reckless.

24
00:03:48,688 --> 00:03:49,929
How am I being reckless?

25
00:03:50,089 --> 00:03:51,488
If you do it improperly, the patient might die

26
00:03:51,489 --> 00:03:53,288
because of your mistake.

27
00:03:53,514 --> 00:03:54,648
Have you considered the consequences?

28
00:03:54,728 --> 00:03:56,089
Can you afford to bear the responsibility?

29
00:03:59,504 --> 00:04:00,510
I can.

30
00:04:01,329 --> 00:04:02,361
With what?

31
00:04:02,769 --> 00:04:03,862
With this pair of hands.

32
00:04:04,125 --> 00:04:05,150
He won't die.

33
00:04:07,369 --> 00:04:08,391
Xu Qin,

34
00:04:08,608 --> 00:04:10,288
didn't I make myself clear enough?

35
00:04:10,568 --> 00:04:11,847
Dr Xu is already on his way.

36
00:04:11,848 --> 00:04:12,887
Must you take this risk?

37
00:04:12,888 --> 00:04:15,768
Dr Yang, Team B is responsible for him. Please leave.

38
00:04:15,769 --> 00:04:17,128
This isn't something you can do.

39
00:04:17,288 --> 00:04:19,369
You're fooling around with a patient's life, you know?

40
00:04:19,649 --> 00:04:20,722
Please leave the room.

41
00:05:25,089 --> 00:05:26,101
Dr Xu.

42
00:06:38,846 --> 00:06:41,282
(Emergency Department)

43
00:06:42,649 --> 00:06:44,209
Let me clean your hands.

44
00:06:48,808 --> 00:06:50,569
-Dr Yang. -How is she?

45
00:06:52,488 --> 00:06:54,608
Girl, look at what I've bought.

46
00:06:55,048 --> 00:06:56,143
Dear,

47
00:06:56,288 --> 00:06:57,608
I bought you some cakes.

48
00:06:57,728 --> 00:06:59,008
Your father is fine now.

49
00:06:59,009 --> 00:07:00,072
Don't worry about him, okay?

50
00:07:02,368 --> 00:07:03,408
Has she always been like this?

51
00:07:05,408 --> 00:07:06,648
Leave her to me. You guys can resume your work.

52
00:07:06,649 --> 00:07:08,329
Okay. You can go ahead.

53
00:07:15,969 --> 00:07:17,287
She's a single-parent child.

54
00:07:17,288 --> 00:07:18,528
Her father took care of her.

55
00:07:18,529 --> 00:07:20,248
Now, her father is in the ICU.

56
00:07:20,449 --> 00:07:22,089
Yeah. Poor girl.

57
00:07:22,368 --> 00:07:23,488
This storm

58
00:07:23,689 --> 00:07:24,889
has caused many accidents

59
00:07:25,009 --> 00:07:26,408
and affected many families.

60
00:07:27,649 --> 00:07:29,449
Does she have any other kin?

61
00:07:29,688 --> 00:07:32,049
Yes. I called her aunt just now.

62
00:07:32,089 --> 00:07:33,248
She said she would pick her up soon.

63
00:07:45,248 --> 00:07:46,329
Don't be afraid.

64
00:08:08,369 --> 00:08:10,805
Sha Sha, the doctors are nice, aren't they?

65
00:08:10,889 --> 00:08:12,649
They bought so much food for you.

66
00:08:13,129 --> 00:08:14,847
You can think about what else you want.

67
00:08:14,848 --> 00:08:16,368
-Please wait. -We'll go and...

68
00:08:16,608 --> 00:08:17,681
Doctor?

69
00:08:18,679 --> 00:08:19,695
Hello.

70
00:08:19,713 --> 00:08:20,815
What is this?

71
00:08:20,848 --> 00:08:22,688
These are the things you need to take note of when you head back.

72
00:08:22,689 --> 00:08:23,847
I wrote down the contact number

73
00:08:23,848 --> 00:08:25,288
of an excellent psychiatrist too.

74
00:08:25,769 --> 00:08:28,048
The child was traumatized. She needs psychological counselling.

75
00:08:30,529 --> 00:08:31,568
Doctor,

76
00:08:32,129 --> 00:08:33,769
you're so considerate.

77
00:08:33,928 --> 00:08:35,608
-Don't mention it. -Sha Sha,

78
00:08:35,928 --> 00:08:37,129
hurry and thank our doctor.

79
00:08:37,385 --> 00:08:38,417
Thank you, Doctor.

80
00:08:38,569 --> 00:08:39,726
Don't mention it.

81
00:08:40,649 --> 00:08:41,808
Doctor,

82
00:08:41,928 --> 00:08:43,328
I'll take her home first.

83
00:08:43,329 --> 00:08:44,414
Okay.

84
00:08:49,303 --> 00:08:50,778
(Director's Office)

85
00:08:57,248 --> 00:08:59,329
You confirmed the symptoms of the patient's condition.

86
00:08:59,608 --> 00:09:00,848
Your effort should be acknowledged.

87
00:09:03,928 --> 00:09:05,128
However, you took your own initiative

88
00:09:05,129 --> 00:09:06,769
and performed pericardiocentesis on the patient.

89
00:09:06,969 --> 00:09:08,010
Why did you do so?

90
00:09:08,362 --> 00:09:09,523
Because of his condition.

91
00:09:10,449 --> 00:09:11,728
Have you done such surgery before?

92
00:09:12,649 --> 00:09:14,009
I did it during my internship.

93
00:09:15,009 --> 00:09:16,168
Only during your internship?

94
00:09:16,728 --> 00:09:17,769
You were lucky this time.

95
00:09:18,089 --> 00:09:19,166
Will you be as lucky next time?

96
00:09:19,488 --> 00:09:21,648
Sir, it's more than just luck.

97
00:09:21,649 --> 00:09:22,689
You said

98
00:09:23,089 --> 00:09:24,408
you wouldn't wait for my arrival

99
00:09:24,689 --> 00:09:25,969
if the situation was critical, am I right?

100
00:09:26,380 --> 00:09:27,447
Let me ask you this then.

101
00:09:27,969 --> 00:09:29,647
Do you wish for the situation to be critical

102
00:09:29,648 --> 00:09:31,169
or otherwise?

103
00:09:32,648 --> 00:09:35,169
Sir, I'm not an idealist.

104
00:09:35,449 --> 00:09:36,767
I will take corresponding measures

105
00:09:36,768 --> 00:09:38,408
according to the situation I face.

106
00:09:38,409 --> 00:09:39,449
That's all.

107
00:09:41,608 --> 00:09:42,658
Xu Qin,

108
00:09:43,089 --> 00:09:44,929
do you understand what a doctor's benevolence mean?

109
00:09:49,329 --> 00:09:50,366
Sir.

110
00:09:55,089 --> 00:09:57,049
Our team leader was reprimanded by Dr Xu again.

111
00:09:59,089 --> 00:10:00,089
That was to be expected.

112
00:10:00,209 --> 00:10:02,128
She was reprimanded even though she saved someone.

113
00:10:02,488 --> 00:10:04,008
Don't you think that's unfair?

114
00:10:04,648 --> 00:10:06,220
Now that she has offended Dr Xu,

115
00:10:06,329 --> 00:10:08,169
I'm sure her slot in the research team

116
00:10:08,329 --> 00:10:09,809
will be affected.

117
00:10:10,289 --> 00:10:12,409
Dr Xu didn't like her from the start.

118
00:10:12,929 --> 00:10:14,527
She always pulls a long face,

119
00:10:14,528 --> 00:10:15,727
unlike Dr Yang.

120
00:10:15,728 --> 00:10:17,569
Dr Yang cares for her patients. She's friendly too.

121
00:10:18,128 --> 00:10:19,528
There's nothing wrong with that.

122
00:10:19,728 --> 00:10:21,089
It's fine as long as she can save people.

123
00:10:57,648 --> 00:10:59,409
Miao Miao, when will your brother come back?

124
00:11:00,169 --> 00:11:01,368
I think he'll be home soon.

125
00:11:03,409 --> 00:11:04,689
Yan, you're back.

126
00:11:10,809 --> 00:11:12,929
Yan, let me introduce them to you.

127
00:11:13,128 --> 00:11:14,527
These are my coursemates.

128
00:11:14,528 --> 00:11:16,048
This is Yi Yue. This is Ye Zi.

129
00:11:16,049 --> 00:11:17,767
This is Yuan Yuan. This is Yan, my brother.

130
00:11:17,768 --> 00:11:19,209
Hello, Yan.

131
00:11:19,768 --> 00:11:20,769
Hello.

132
00:11:24,689 --> 00:11:25,809
What do you think about Yan?

133
00:11:26,049 --> 00:11:27,727
I've finally seen him in person.

134
00:11:27,728 --> 00:11:29,128
He's much hotter in real life.

135
00:11:29,569 --> 00:11:30,608
That's for sure.

136
00:11:31,768 --> 00:11:33,607
By the way, I'll help my brother to clean the house first.

137
00:11:33,608 --> 00:11:34,809
You guys can have a seat inside.

138
00:11:35,009 --> 00:11:36,049
Go ahead.

139
00:11:36,528 --> 00:11:38,689
He's so hot.

140
00:11:42,817 --> 00:11:43,883
Where are your parents?

141
00:11:44,289 --> 00:11:45,848
They went to the park for a walk.

142
00:11:46,329 --> 00:11:47,888
They prepared our meal before leaving.

143
00:11:48,049 --> 00:11:49,888
We starved as we waited for you to come back.

144
00:11:50,488 --> 00:11:51,525
Why were you waiting for me?

145
00:11:52,128 --> 00:11:54,007
They thought you were hot after looking at your picture.

146
00:11:54,008 --> 00:11:55,248
They wanted to have a meal with you.

147
00:11:56,888 --> 00:11:58,169
Zhai Miao, are you out of your mind?

148
00:11:58,432 --> 00:11:59,503
If you have so much free time,

149
00:11:59,528 --> 00:12:00,887
you can get yourself a boyfriend.

150
00:12:00,888 --> 00:12:02,169
Do you think I'm a monkey in the zoo?

151
00:12:02,809 --> 00:12:04,809
Yan, are you angry?

152
00:12:05,488 --> 00:12:07,168
I just thought that I had a hot elder brother.

153
00:12:07,169 --> 00:12:09,569
That's why I wanted to show off in front of my coursemates.

154
00:12:09,848 --> 00:12:12,449
Don't let me embarrass myself, okay?

155
00:12:15,329 --> 00:12:16,768
-Don't do this again. -Okay.

156
00:12:17,008 --> 00:12:18,053
Let's go.

157
00:12:34,289 --> 00:12:35,702
Here, have some water.

158
00:12:36,569 --> 00:12:37,809
It's so hot out here.

159
00:12:38,809 --> 00:12:39,823
Say,

160
00:12:40,089 --> 00:12:41,888
will Zhai Miao's plan work?

161
00:12:42,049 --> 00:12:43,368
Why are we doing this too?

162
00:12:44,289 --> 00:12:45,367
I don't care if it'll work or not.

163
00:12:45,368 --> 00:12:46,384
Let's just give it a try.

164
00:12:46,848 --> 00:12:48,367
Every time I arrange a blind date for him,

165
00:12:48,368 --> 00:12:50,449
he says that he's busy with work.

166
00:12:50,768 --> 00:12:52,608
Besides, we're doing this for his sake.

167
00:12:53,089 --> 00:12:54,328
I think arranging the blind date at home

168
00:12:54,329 --> 00:12:55,409
is a good idea.

169
00:12:55,608 --> 00:12:56,968
I don't expect much from my future daughter-in-law anyway.

170
00:12:56,969 --> 00:12:58,887
I think anyone is a good match for him

171
00:12:58,888 --> 00:13:00,209
as long as she's not related to the Meng family.

172
00:13:01,648 --> 00:13:04,689
God, please be kind to Yan this time.

173
00:13:05,969 --> 00:13:07,007
I still remember

174
00:13:07,008 --> 00:13:08,128
the time when he came to our house

175
00:13:09,049 --> 00:13:10,449
when he was still a child.

176
00:13:12,768 --> 00:13:14,169
Who's there? It's late.

177
00:13:14,664 --> 00:13:15,865
-So cold. -Coming.

178
00:13:15,929 --> 00:13:17,051
Yeah.

179
00:13:18,289 --> 00:13:19,331
Uncle!

180
00:13:20,657 --> 00:13:21,692
What are you doing here?

181
00:13:21,809 --> 00:13:23,169
Child, what's with the thin clothing?

182
00:13:23,289 --> 00:13:24,647
Yeah. Hurry and come inside.

183
00:13:24,648 --> 00:13:25,969
I think Dad is dead.

184
00:13:27,929 --> 00:13:29,033
What did you say?

185
00:13:33,329 --> 00:13:34,404
When I left the house,

186
00:13:35,546 --> 00:13:37,049
I saw him lying outside.

187
00:13:38,169 --> 00:13:39,266
(He was motionless.)

188
00:13:40,929 --> 00:13:42,006
(Uncle, )

189
00:13:42,528 --> 00:13:43,699
(I couldn't move him myself.)

190
00:13:44,648 --> 00:13:46,289
Can you please move him

191
00:13:46,969 --> 00:13:47,969
for me?

192
00:13:54,128 --> 00:13:55,289
(It was so cold back then.)

193
00:13:56,008 --> 00:13:57,289
(And he was so young.)

194
00:13:58,368 --> 00:14:01,929
I had no idea how he came to our house on foot.

195
00:14:03,608 --> 00:14:06,169
-His mother... -His mother is inhumane.

196
00:14:06,848 --> 00:14:07,963
His mother was proud and vain.

197
00:14:08,128 --> 00:14:10,367
She could even abandon her own son.

198
00:14:10,368 --> 00:14:11,969
Don't bring her up in front of me again.

199
00:14:13,248 --> 00:14:15,049
I'm just scared.

200
00:14:16,329 --> 00:14:18,368
Yan is honest and has a one-track mind.

201
00:14:18,488 --> 00:14:19,809
He's just like his father.

202
00:14:21,089 --> 00:14:22,848
Don't tell me he'll get a partner like his father...

203
00:14:23,848 --> 00:14:25,128
Touchwood. What are you saying?

204
00:14:27,578 --> 00:14:28,620
Don't spout nonsense.

205
00:14:28,768 --> 00:14:30,607
She went overseas, right?

206
00:14:30,608 --> 00:14:31,888
Why did she come back?

207
00:14:32,285 --> 00:14:33,384
I mean, it's okay for her to come back.

208
00:14:33,409 --> 00:14:34,528
But why did she have to find Yan?

209
00:14:35,689 --> 00:14:37,008
What exactly is she up to?

210
00:14:37,368 --> 00:14:38,767
I don't care what she's up to.

211
00:14:38,768 --> 00:14:39,808
This time,

212
00:14:39,809 --> 00:14:41,209
I won't let Yan get hurt again.

213
00:14:46,128 --> 00:14:48,568
It's so hot here. Why didn't you bring an umbrella with you?

214
00:14:48,569 --> 00:14:49,607
It's too hot.

215
00:14:49,608 --> 00:14:51,049
We can get some calcium from the sun.

216
00:14:51,329 --> 00:14:52,647
You don't like being under the sunlight usually.

217
00:14:52,648 --> 00:14:53,728
Get some sun and calcium while we're here.

218
00:14:55,169 --> 00:14:56,208
You'll get osteoporosis, you know?

219
00:14:56,209 --> 00:14:57,209
You'll get osteoporosis.

220
00:14:57,210 --> 00:14:58,345
It's good to get some sunlight once in a while.

221
00:14:58,396 --> 00:14:59,993
Fine, I'll do it myself.

222
00:15:20,736 --> 00:15:21,784
Miao Miao,

223
00:15:21,809 --> 00:15:23,368
your mother is a great cook.

224
00:15:24,209 --> 00:15:26,127
-Yeah, right? -Especially the shrimp.

225
00:15:26,128 --> 00:15:27,328
They taste heavenly.

226
00:15:27,329 --> 00:15:28,448
You guys can have more if you like them.

227
00:15:28,449 --> 00:15:29,506
Don't stand on ceremony.

228
00:15:33,809 --> 00:15:35,247
Ye Zi, eat up.

229
00:15:35,248 --> 00:15:36,488
Don't just have that.

230
00:15:36,800 --> 00:15:38,280
Here, try this.

231
00:15:38,488 --> 00:15:39,574
Thank you.

232
00:16:01,008 --> 00:16:02,127
Yan, I heard from Miao Miao

233
00:16:02,128 --> 00:16:03,209
that you were a firefighter.

234
00:16:04,689 --> 00:16:06,809
Is your work dangerous?

235
00:16:07,113 --> 00:16:08,134
It's okay.

236
00:16:08,368 --> 00:16:09,511
Fires don't occur frequently.

237
00:16:09,728 --> 00:16:10,728
We often deal with daily rescue missions.

238
00:16:11,128 --> 00:16:12,848
However, it's dangerous when the situations are dangerous.

239
00:16:15,406 --> 00:16:16,477
If so,

240
00:16:16,528 --> 00:16:18,289
Yan, why haven't you got yourself a girlfriend yet?

241
00:16:21,376 --> 00:16:22,391
For no reason.

242
00:16:22,512 --> 00:16:23,563
I had my hands tied with work.

243
00:16:24,969 --> 00:16:26,209
Why are you asking so many questions?

244
00:16:26,320 --> 00:16:27,353
Is this a census registration inquiry?

245
00:16:28,089 --> 00:16:29,089
That's not it.

246
00:16:40,776 --> 00:16:41,823
You guys can go ahead.

247
00:16:41,848 --> 00:16:42,909
I have something else to attend to.

248
00:16:53,969 --> 00:16:55,049
Don't tell me

249
00:16:55,409 --> 00:16:56,689
your brother was upset with us?

250
00:16:57,169 --> 00:16:58,188
No way.

251
00:16:59,128 --> 00:17:01,608
Miao Miao, your brother was checking Ye Zi out.

252
00:17:02,768 --> 00:17:05,099
Yeah, right? You saw that too?

253
00:17:05,969 --> 00:17:08,329
If so, I'll head upstairs and inquire about it.

254
00:17:08,648 --> 00:17:09,772
Hurry up then.

255
00:17:20,329 --> 00:17:22,049
Yan, what are you looking for?

256
00:17:22,528 --> 00:17:23,809
My lighter. Have you seen it?

257
00:17:24,329 --> 00:17:25,472
Your lighter?

258
00:17:25,728 --> 00:17:27,368
It's not like it's a rare item.

259
00:17:27,608 --> 00:17:28,969
Just buy another one if you lose it.

260
00:17:30,781 --> 00:17:31,820
Yan.

261
00:17:31,888 --> 00:17:33,408
Yan, I have something to tell you.

262
00:17:33,409 --> 00:17:34,441
Come.

263
00:17:34,809 --> 00:17:36,289
What do you think about Ye Zi?

264
00:17:36,809 --> 00:17:37,874
What Ye Zi?

265
00:17:38,169 --> 00:17:39,688
It's the girl who spoke the least

266
00:17:39,689 --> 00:17:41,049
and looked like Xu Qin.

267
00:17:42,569 --> 00:17:43,569
Who said she looked like her?

268
00:17:44,569 --> 00:17:46,081
Yan, listen.

269
00:17:46,128 --> 00:17:47,487
She's my best buddy.

270
00:17:47,488 --> 00:17:49,048
From my buddy to my sister-in-law.

271
00:17:49,049 --> 00:17:50,060
Isn't that great?

272
00:17:55,888 --> 00:17:57,527
You're itching for a beating, huh?

273
00:17:57,528 --> 00:17:59,448
Yan, I'm being serious here.

274
00:17:59,449 --> 00:18:00,488
You should consider it.

275
00:18:02,969 --> 00:18:05,689
Yan, you should consider it.

276
00:18:06,169 --> 00:18:07,888
I know my fault now.

277
00:18:11,248 --> 00:18:12,968
I'm serious. You should consider it.

278
00:18:12,969 --> 00:18:14,030
Scram.

279
00:18:21,031 --> 00:18:22,765
(Women's Dressing Room)

280
00:18:26,528 --> 00:18:27,728
Hello, Xiao Yi Xiao?

281
00:18:28,088 --> 00:18:29,134
Hello?

282
00:18:29,378 --> 00:18:30,409
I made the inquiry for you.

283
00:18:30,609 --> 00:18:31,659
Did you find him?

284
00:18:32,328 --> 00:18:34,409
Song is on leave today.

285
00:18:35,129 --> 00:18:36,288
Why were you inquiring about him?

286
00:18:37,409 --> 00:18:38,492
Don't ask.

287
00:18:38,929 --> 00:18:40,208
Your mother and brother would skin me alive

288
00:18:40,209 --> 00:18:41,409
if they found out, you know?

289
00:18:42,129 --> 00:18:43,169
I'll buy you a meal next time.

290
00:18:43,568 --> 00:18:45,449
Yeah, and you never did.

291
00:18:49,609 --> 00:18:50,681
Hello?

292
00:19:06,488 --> 00:19:07,548
Song Yan.

293
00:19:12,248 --> 00:19:13,348
Are you passing by again?

294
00:19:15,248 --> 00:19:16,344
I wasn't passing by.

295
00:19:17,288 --> 00:19:18,288
I came here on purpose.

296
00:19:19,808 --> 00:19:20,840
Do you need anything?

297
00:19:23,488 --> 00:19:24,488
I'm here to return your uniform.

298
00:19:28,328 --> 00:19:29,409
You saved me last time.

299
00:19:30,129 --> 00:19:31,209
I'm here to thank you.

300
00:19:36,248 --> 00:19:37,728
You came all the way here just to tell me that?

301
00:19:42,018 --> 00:19:43,109
I'm here to thank you.

302
00:19:43,881 --> 00:19:45,008
Fine.

303
00:19:45,169 --> 00:19:46,167
How do you plan to thank me?

304
00:19:48,409 --> 00:19:49,568
How do you want me to thank you?

305
00:19:54,929 --> 00:19:56,609
What if I want you to marry me?

306
00:20:15,701 --> 00:20:17,382
I would've been dead if I told all the people I rescued

307
00:20:18,008 --> 00:20:19,129
to marry me.

308
00:20:19,770 --> 00:20:20,768
It will never be your turn.

309
00:20:22,649 --> 00:20:23,732
Xu Qin,

310
00:20:24,721 --> 00:20:26,023
where did you get the confidence

311
00:20:26,568 --> 00:20:27,924
to think that I still have feelings for you

312
00:20:28,649 --> 00:20:30,169
after so many years?

313
00:20:44,969 --> 00:20:46,002
Song Yan,

314
00:20:47,409 --> 00:20:49,088
don't speak to me in that manner.

315
00:20:50,488 --> 00:20:51,618
What should I do then?

316
00:20:52,008 --> 00:20:53,288
Do I need to address you as

317
00:20:53,689 --> 00:20:54,969
Young Lady Meng in a courteous manner?

318
00:21:11,328 --> 00:21:12,328
Stop pretending to be pitiful.

319
00:21:12,969 --> 00:21:13,969
I won't fall for it.

320
00:21:35,169 --> 00:21:36,189
Song Yan,

321
00:21:39,209 --> 00:21:40,609
let's reconcile with each other.

322
00:21:52,088 --> 00:21:53,248
I forgot about you a long time ago.

323
00:23:02,264 --> 00:23:03,305
So you're here.

324
00:23:03,689 --> 00:23:04,768
I was looking for you.

325
00:23:06,488 --> 00:23:07,689
This is such a headache.

326
00:23:08,768 --> 00:23:10,568
How do we train the recruits?

327
00:23:10,849 --> 00:23:11,916
40% of them

328
00:23:11,969 --> 00:23:13,328
failed the fitness test.

329
00:23:14,328 --> 00:23:15,649
Only 60% of them passed

330
00:23:15,849 --> 00:23:16,969
the tactical manoeuvrers test.

331
00:23:17,849 --> 00:23:19,288
They're tired after running for 30 minutes.

332
00:23:19,649 --> 00:23:21,088
They had training for almost two years here.

333
00:23:21,369 --> 00:23:22,556
They didn't improve at all.

334
00:23:27,808 --> 00:23:28,889
Just one more time.

335
00:23:30,248 --> 00:23:31,649
If we get the first place again,

336
00:23:33,409 --> 00:23:34,808
we can keep this here permanently.

337
00:23:42,369 --> 00:23:43,435
Song Yan,

338
00:23:43,728 --> 00:23:44,929
I'm not trying to criticize you here.

339
00:23:45,969 --> 00:23:47,528
But don't you think the standards you set

340
00:23:48,248 --> 00:23:50,008
are too high for them?

341
00:23:50,288 --> 00:23:52,562
3,000m in 12 minutes? That's your passing standard?

342
00:23:52,969 --> 00:23:54,929
Do you know what the other fire stations are calling us?

343
00:23:55,528 --> 00:23:57,088
They call us the Shili Tai Sports Team.

344
00:23:59,449 --> 00:24:00,649
I'm not being strict.

345
00:24:01,169 --> 00:24:02,689
It's just that they're lazy.

346
00:24:03,649 --> 00:24:04,849
If you aim for the moon, when you fall, you'll reach the stars.

347
00:24:05,192 --> 00:24:06,324
Understood?

348
00:24:06,609 --> 00:24:08,209
Tell me then. The old firefighters thought we were good-for-nothings

349
00:24:08,768 --> 00:24:10,527
when we first joined them, right?

350
00:24:11,369 --> 00:24:13,689
Each generation has their own strengths and shortcomings.

351
00:24:13,808 --> 00:24:14,968
You can take a look

352
00:24:14,969 --> 00:24:16,328
at their inner strengths occasionally.

353
00:24:16,409 --> 00:24:17,528
With what?

354
00:24:18,048 --> 00:24:19,194
A microscope?

355
00:24:21,649 --> 00:24:22,889
With their current standard,

356
00:24:23,259 --> 00:24:24,261
how could they be the champion

357
00:24:24,288 --> 00:24:25,369
of the Year-End Contest?

358
00:24:26,129 --> 00:24:27,527
You want to be the champion every year.

359
00:24:27,528 --> 00:24:28,568
Aren't you tired?

360
00:24:29,209 --> 00:24:30,288
It's a loss

361
00:24:31,209 --> 00:24:32,281
for Shili Tai Fire Station

362
00:24:32,449 --> 00:24:33,512
if we get number two.

363
00:24:38,008 --> 00:24:39,058
That trophy

364
00:24:39,209 --> 00:24:40,488
is our past.

365
00:24:42,369 --> 00:24:43,571
This trophy

366
00:24:44,008 --> 00:24:45,008
is our present.

367
00:24:45,929 --> 00:24:47,369
I will keep it here

368
00:24:47,889 --> 00:24:49,020
as a testimony

369
00:24:49,129 --> 00:24:50,889
of the eight-year journey the firefighters of

370
00:24:51,169 --> 00:24:52,728
Shili Tai Fire Station had gone through.

371
00:24:55,728 --> 00:24:56,823
However,

372
00:24:57,808 --> 00:24:59,528
I'm not fighting alone.

373
00:25:00,169 --> 00:25:01,488
I still have you by my side.

374
00:25:05,302 --> 00:25:07,501
We made a vow before.

375
00:25:13,409 --> 00:25:14,469
We would turn Shili Tai Fire Station

376
00:25:15,929 --> 00:25:17,808
into the best fire station in the nation.

377
00:25:33,289 --> 00:25:36,743
(Emergency Department)

378
00:25:37,728 --> 00:25:39,007
-Morning, comrades. -Morning.

379
00:25:39,008 --> 00:25:40,087
Morning, Dr Xu.

380
00:25:40,088 --> 00:25:41,147
Morning.

381
00:25:41,449 --> 00:25:42,768
Dr Xu,

382
00:25:43,129 --> 00:25:44,648
the hospital's administration office just called us.

383
00:25:44,649 --> 00:25:46,689
They said there's a seminar at 2pm.

384
00:25:46,946 --> 00:25:48,609
They want us to send a representative there.

385
00:25:50,169 --> 00:25:51,889
Which one of you is willing to go then?

386
00:25:52,889 --> 00:25:54,048
I bought some drinks.

387
00:25:54,409 --> 00:25:55,727
Give me a bottle.

388
00:25:55,728 --> 00:25:57,807
-I want one too. -All of you have one.

389
00:25:57,808 --> 00:25:58,928
Each of you can take one.

390
00:25:58,929 --> 00:26:00,048
-Distribute them. -Yeah.

391
00:26:00,785 --> 00:26:01,844
Okay then.

392
00:26:01,969 --> 00:26:03,488
If that's the case,

393
00:26:03,649 --> 00:26:04,790
let's draw lots.

394
00:26:06,123 --> 00:26:08,316
Dr Xu, this is for you.

395
00:26:08,449 --> 00:26:09,848
You see, as team leader,

396
00:26:09,849 --> 00:26:12,087
we should hand such rare opportunities to you.

397
00:26:12,088 --> 00:26:13,808
Am I right, Dr Xu?

398
00:26:14,129 --> 00:26:15,409
You can leave the drink there.

399
00:26:15,689 --> 00:26:16,740
However,

400
00:26:17,889 --> 00:26:19,012
we still need to draw lots.

401
00:26:22,689 --> 00:26:23,807
God bless me.

402
00:26:23,808 --> 00:26:24,845
Please don't let it be me.

403
00:26:25,008 --> 00:26:26,928
I don't want to attend a fire safety lecture.

404
00:26:26,929 --> 00:26:28,047
Please don't let it be me.

405
00:26:28,048 --> 00:26:29,048
You have a point.

406
00:26:29,049 --> 00:26:30,767
Please don't let it be me.

407
00:26:30,768 --> 00:26:32,248
We should let Dong Dong attend it.

408
00:26:32,409 --> 00:26:33,767
Dong Dong, you should go.

409
00:26:33,768 --> 00:26:34,969
It's always me.

410
00:26:57,341 --> 00:27:01,172
(Fire Safety and Prevention Awareness Seminar)

411
00:27:04,328 --> 00:27:05,767
Hello, everyone. I'm Li Meng,

412
00:27:05,768 --> 00:27:07,007
the fire marshal

413
00:27:07,008 --> 00:27:08,368
of Yanbei Firefighting Detachment, Yancheng.

414
00:27:08,369 --> 00:27:09,448
Now,

415
00:27:09,449 --> 00:27:10,648
I will give a fire safety lecture

416
00:27:10,649 --> 00:27:12,409
that's related to hospitals.

417
00:27:12,753 --> 00:27:13,816
Let us begin.

418
00:27:13,956 --> 00:27:16,025
(Fire Safety and Prevention Awareness Seminar)

419
00:27:16,859 --> 00:27:20,853
(119)

420
00:27:34,169 --> 00:27:35,248
Nice!

421
00:27:40,169 --> 00:27:41,227
Yan,

422
00:27:41,889 --> 00:27:43,328
we had a discussion.

423
00:27:43,609 --> 00:27:44,728
All of us think

424
00:27:44,849 --> 00:27:46,568
that the female doctor is beautiful.

425
00:27:47,169 --> 00:27:48,169
So?

426
00:27:48,664 --> 00:27:49,680
So,

427
00:27:51,169 --> 00:27:52,208
we've decided

428
00:27:52,209 --> 00:27:54,088
to find her if we have

429
00:27:55,488 --> 00:27:56,520
any knocks or bruises.

430
00:27:56,768 --> 00:27:58,288
We'll seek her treatment.

431
00:27:59,568 --> 00:28:00,929
Why don't I give you a bruise right now?

432
00:28:01,248 --> 00:28:02,272
Stop messing around.

433
00:28:03,248 --> 00:28:04,328
Wait for me.

434
00:28:04,472 --> 00:28:05,616
You're too quick.

435
00:28:08,969 --> 00:28:10,008
Nice!

436
00:28:13,889 --> 00:28:15,097
Nice!

437
00:28:17,221 --> 00:28:18,330
Yan,

438
00:28:18,929 --> 00:28:19,966
let's be honest here.

439
00:28:22,092 --> 00:28:23,116
Honestly speaking,

440
00:28:23,209 --> 00:28:24,648
do you know that female doctor?

441
00:28:24,649 --> 00:28:25,728
I feel like you two are...

442
00:28:27,449 --> 00:28:29,048
Hey, they're watching. Spare me some pride.

443
00:28:29,169 --> 00:28:30,528
What are you laughing at? Next group.

444
00:28:30,849 --> 00:28:32,568
Pi Pi, Ge, get ready.

445
00:28:33,209 --> 00:28:34,307
It's been a long day, you know?

446
00:28:34,609 --> 00:28:35,745
What are you doing?

447
00:28:36,528 --> 00:28:37,848
That's all for

448
00:28:37,849 --> 00:28:39,449
our fire safety lecture today.

449
00:28:39,873 --> 00:28:41,012
Thank you for coming.

450
00:28:53,048 --> 00:28:55,830
Miss Li, is that hunk your boyfriend?

451
00:28:58,369 --> 00:29:00,088
Miss Li, you're something else.

452
00:29:00,288 --> 00:29:01,449
Your boyfriend is very handsome.

453
00:29:19,409 --> 00:29:20,458
Hello.

454
00:29:20,889 --> 00:29:22,169
Is the fire safety lecture

455
00:29:22,328 --> 00:29:23,409
one of the detachment's missions?

456
00:29:24,672 --> 00:29:25,774
That's right.

457
00:29:28,169 --> 00:29:30,129
Have we met in a bar before?

458
00:29:31,169 --> 00:29:32,169
So you're a doctor?

459
00:29:32,456 --> 00:29:33,512
I'm Xu.

460
00:29:35,328 --> 00:29:37,849
So, Dr. Xu, are you here to know more about our duties?

461
00:29:40,129 --> 00:29:42,248
Do you know Song Yan?

462
00:29:44,649 --> 00:29:45,727
He's from the fire station.

463
00:29:45,728 --> 00:29:46,807
We're from the detachment.

464
00:29:46,808 --> 00:29:47,876
I'm his superior.

465
00:29:48,623 --> 00:29:50,209
I understand. You guys have different tasks.

466
00:29:51,169 --> 00:29:53,649
The fire station is responsible for putting out fires and rescuing people.

467
00:29:53,849 --> 00:29:55,047
But for the detachment,

468
00:29:55,048 --> 00:29:57,087
we mainly deal with the promotion of fire safety awareness

469
00:29:57,088 --> 00:29:58,143
and education-based tasks.

470
00:30:00,328 --> 00:30:01,449
So, he saves people while you educate them?

471
00:30:01,768 --> 00:30:02,849
You two are a good match indeed.

472
00:30:04,609 --> 00:30:05,705
Thanks.

473
00:30:05,842 --> 00:30:09,057
(Wireless Projection Steps)

474
00:30:12,801 --> 00:30:13,633
(119)

475
00:30:32,955 --> 00:30:35,636
(China Fire and Rescue)

476
00:30:36,008 --> 00:30:37,649
(Nurse Station) What do you think? How was my massage?

477
00:30:38,048 --> 00:30:39,128
That was so comfortable.

478
00:30:39,129 --> 00:30:40,808
I almost fell asleep.

479
00:30:41,008 --> 00:30:43,209
I'm so exhausted.

480
00:30:43,568 --> 00:30:44,728
I'll give you a massage later.

481
00:30:44,969 --> 00:30:45,994
Sure.

482
00:30:47,369 --> 00:30:48,369
I thought

483
00:30:48,370 --> 00:30:49,449
I was in a massage parlour for a second.

484
00:30:50,449 --> 00:30:52,448
Dr Xu, do you want to give

485
00:30:52,449 --> 00:30:54,169
their special service a try?

486
00:30:55,048 --> 00:30:56,129
It'll be my gain then.

487
00:30:56,768 --> 00:30:59,047
Dr Xu, I finally understand

488
00:30:59,048 --> 00:31:00,567
the meaning of

489
00:31:00,568 --> 00:31:01,613
feast or famine.

490
00:31:01,969 --> 00:31:03,248
In the past, we just

491
00:31:03,449 --> 00:31:05,528
needed to check body temperature, blood pressure,

492
00:31:05,728 --> 00:31:07,567
and deal with sprains

493
00:31:07,568 --> 00:31:08,848
and sore throats.

494
00:31:08,849 --> 00:31:11,929
Those were the days, huh?

495
00:31:12,248 --> 00:31:14,368
Weren't you guys the ones who wanted to be assigned

496
00:31:14,369 --> 00:31:15,609
to the Emergency Department so that

497
00:31:16,088 --> 00:31:17,209
you could perform major surgeries?

498
00:31:18,449 --> 00:31:20,248
We were too young back then.

499
00:31:21,048 --> 00:31:22,209
We were hasty.

500
00:31:23,929 --> 00:31:25,288
Three minutes before our shift is over.

501
00:31:25,488 --> 00:31:26,488
I hope something won't happen...

502
00:31:29,768 --> 00:31:31,088
Don't say things like that.

503
00:31:31,369 --> 00:31:32,768
It's inauspicious.

504
00:31:32,889 --> 00:31:33,902
Touchwood.

505
00:31:38,449 --> 00:31:39,354
Hello, this is Emergency Department Team B.

506
00:31:39,437 --> 00:31:40,222
(Emergency Department Team B, )

507
00:31:40,288 --> 00:31:42,129
(a serious car accident has occurred on the Outer Ring Road. Send help.)

508
00:31:42,392 --> 00:31:43,452
Got it.

509
00:31:43,560 --> 00:31:45,394
-Oh no. -Accident on the Outer Ring Road.

510
00:31:45,568 --> 00:31:46,969
-Get changed and follow me. -Okay.

511
00:32:00,709 --> 00:32:01,843
Okay, please wait a moment.

512
00:32:01,877 --> 00:32:02,978
The ambulance will be here soon.

513
00:32:03,008 --> 00:32:04,649
Don't move. The ambulance is arriving.

514
00:32:24,868 --> 00:32:25,859
(Yanbei Fire and Rescue Detachment, Yancheng, Shili Tai-01)

515
00:32:25,969 --> 00:32:27,169
What's the situation?

516
00:32:27,649 --> 00:32:29,807
Two vehicles crashed. The driver is inside the black truck.

517
00:32:29,808 --> 00:32:31,969
There's one more at the bottom. The driver is trapped in the water.

518
00:32:33,488 --> 00:32:34,568
Feng Bei, check that area.

519
00:32:39,088 --> 00:32:40,768
Xu Xi, Dong Dong, establish intravenous access.

520
00:32:42,288 --> 00:32:43,768
The driver of the red vehicle is still trapped inside.

521
00:32:52,449 --> 00:32:53,488
Stay here. I'll go down.

522
00:32:53,689 --> 00:32:54,808
-Okay. -Yang Chi.

523
00:32:54,950 --> 00:32:56,024
-Yes, sir. -Jiang Yi.

524
00:32:56,129 --> 00:32:57,129
Come.

525
00:32:57,528 --> 00:32:58,594
Jiang!

526
00:32:59,568 --> 00:33:00,768
Doctor, please hurry.

527
00:33:06,568 --> 00:33:08,047
Dr Xu, judging from the pool of blood,

528
00:33:08,048 --> 00:33:09,066
I think he's...

529
00:33:16,808 --> 00:33:17,869
Dr Xu.

530
00:33:20,209 --> 00:33:21,270
He's dead.

531
00:33:21,568 --> 00:33:22,580
-If so... -Doctor,

532
00:33:22,889 --> 00:33:23,939
let's check that area out.

533
00:33:27,568 --> 00:33:29,209
-How's the victim's condition? -He's still conscious.

534
00:33:29,328 --> 00:33:30,588
Okay. Please make way for me.

535
00:33:32,680 --> 00:33:33,719
Hang in there a little longer.

536
00:33:34,129 --> 00:33:35,171
You'll be able to come out soon.

537
00:33:39,568 --> 00:33:41,092
Da Peng, get the pliers and crowbar.

538
00:33:41,109 --> 00:33:42,146
Right away!

539
00:33:42,248 --> 00:33:43,528
I was riding my motorcycle.

540
00:33:44,488 --> 00:33:45,968
I was planning to make a corner.

541
00:33:45,969 --> 00:33:47,527
Suddenly, a car came from behind

542
00:33:47,528 --> 00:33:49,129
and crashed into me.

543
00:33:49,449 --> 00:33:51,449
I just bought this motorcycle not long ago. My goodness.

544
00:33:51,889 --> 00:33:52,903
Does your head hurt?

545
00:33:53,008 --> 00:33:54,025
No.

546
00:33:55,649 --> 00:33:56,889
Should we measure his blood pressure?

547
00:33:57,169 --> 00:33:58,568
Supply him with oxygen and send him to the hospital.

548
00:33:59,396 --> 00:34:00,424
-Is he okay? -He's been lying there for some time.

549
00:34:00,449 --> 00:34:02,008
Please don't take pictures.

550
00:34:02,048 --> 00:34:03,649
Don't take pictures. Back up.

551
00:34:03,929 --> 00:34:05,288
Don't take any pictures.

552
00:34:06,288 --> 00:34:08,488
Dr Xu, I'll stay here.

553
00:34:47,328 --> 00:34:48,969
-Mind your steps. -Okay.

554
00:34:56,689 --> 00:34:57,728
Jiang, get me the winch.

555
00:34:57,889 --> 00:34:59,488
Hurry, put the winch down.

556
00:34:59,808 --> 00:35:00,825
Hurry up.

557
00:35:14,469 --> 00:35:15,584
Hurry up.

558
00:35:15,609 --> 00:35:16,689
Put the winch down. Hurry.

559
00:35:25,488 --> 00:35:26,808
Hello. How are you doing?

560
00:35:26,929 --> 00:35:27,944
It hurts.

561
00:35:29,568 --> 00:35:30,613
Save me.

562
00:35:30,849 --> 00:35:32,409
Okay. Don't be nervous.

563
00:35:32,556 --> 00:35:33,612
Don't worry.

564
00:35:33,769 --> 00:35:34,969
We'll definitely save you.

565
00:35:35,329 --> 00:35:36,607
You can tell me if you're facing

566
00:35:36,608 --> 00:35:37,608
any other issues, okay?

567
00:35:37,889 --> 00:35:38,922
Okay.

568
00:35:44,729 --> 00:35:45,811
Save me.

569
00:35:47,048 --> 00:35:48,091
Clothes.

570
00:35:50,969 --> 00:35:53,208
Don't worry. This is used to protect you.

571
00:35:53,849 --> 00:35:54,900
Thank you.

572
00:35:55,449 --> 00:35:56,552
It'll be fine in a second.

573
00:36:25,008 --> 00:36:26,275
Captain, the vehicle is stuck.

574
00:36:26,929 --> 00:36:28,329
-Save the victim first. -Okay.

575
00:36:28,809 --> 00:36:29,809
Tong Ming!

576
00:36:30,608 --> 00:36:31,653
Break the trunk!

577
00:36:42,289 --> 00:36:44,128
One, two, three!

578
00:36:44,449 --> 00:36:45,579
The stretcher!

579
00:36:47,664 --> 00:36:48,732
Is your leg hurt?

580
00:36:48,969 --> 00:36:50,167
-My leg hurts. -Be careful.

581
00:36:50,168 --> 00:36:51,369
He can't straighten his legs.

582
00:36:51,849 --> 00:36:53,568
Slow down. He can't straighten his legs.

583
00:36:53,849 --> 00:36:55,449
Support his waist.

584
00:36:55,897 --> 00:36:56,897
Put his waist down first.

585
00:36:56,929 --> 00:36:58,289
-Slowly. -Mind his head.

586
00:36:58,969 --> 00:37:00,208
His head. Be careful.

587
00:37:00,409 --> 00:37:01,648
-Slowly. -Thank you.

588
00:37:01,681 --> 00:37:02,743
-Here. -Thank you.

589
00:37:02,768 --> 00:37:04,527
One, two, three, up.

590
00:37:05,289 --> 00:37:06,489
-I'll send him there. -Go now.

591
00:37:09,008 --> 00:37:10,033
Jun Ping,

592
00:37:10,128 --> 00:37:11,155
go and help Captain and the rest.

593
00:37:11,289 --> 00:37:12,329
Okay.

594
00:37:18,729 --> 00:37:20,088
-Are you okay? -Yeah.

595
00:37:21,208 --> 00:37:22,254
We need a doctor.

596
00:37:22,648 --> 00:37:23,700
Doctor!

597
00:37:23,969 --> 00:37:25,208
-Pass the tools to me. -Okay.

598
00:37:42,515 --> 00:37:43,567
-Please make way for me. -Dong Yue.

599
00:37:43,568 --> 00:37:44,650
-Support her. -Okay.

600
00:37:47,329 --> 00:37:48,463
-Hold this for me. -Okay.

601
00:37:58,568 --> 00:37:59,729
I need help.

602
00:38:00,154 --> 00:38:01,175
We need to carry him.

603
00:38:01,249 --> 00:38:02,288
Yang, lend us a hand.

604
00:38:02,289 --> 00:38:03,387
-Here. -Lend them a hand.

605
00:38:03,648 --> 00:38:04,648
Here, Jun Ping.

606
00:38:07,849 --> 00:38:08,929
Captain, are you okay?

607
00:38:09,488 --> 00:38:10,488
Are you okay?

608
00:38:17,008 --> 00:38:18,052
You're hurt.

609
00:38:20,688 --> 00:38:21,969
-Lend me a hand! -Okay.

610
00:38:22,162 --> 00:38:23,441
-Raise him higher. -Here.

611
00:38:23,466 --> 00:38:24,527
-Support him! -Lend him a hand!

612
00:38:24,528 --> 00:38:26,008
Hurry! Lend him a hand!

613
00:38:26,449 --> 00:38:28,008
-It hurts! -Hang in there.

614
00:38:31,849 --> 00:38:33,207
We'll send you to the hospital immediately. Hang in there.

615
00:38:33,208 --> 00:38:35,329
One, two, three, go.

616
00:38:35,849 --> 00:38:37,329
It hurts!

617
00:38:38,488 --> 00:38:39,535
Be careful.

618
00:38:41,048 --> 00:38:42,053
Everything's fine.

619
00:38:42,329 --> 00:38:43,380
That's not true.

620
00:39:02,088 --> 00:39:03,208
Song Yan, go to the hospital.

621
00:39:04,008 --> 00:39:05,568
You're hurt! Go to the hospital!

622
00:39:06,608 --> 00:39:07,729
Where are you going?

623
00:39:08,088 --> 00:39:09,088
Listen to the doctor.

624
00:39:09,488 --> 00:39:10,568
Get in the ambulance.

625
00:39:11,088 --> 00:39:12,409
I'm fine. I don't need to go.

626
00:39:13,329 --> 00:39:14,329
Why are you so stubborn?

627
00:39:20,729 --> 00:39:21,826
Just go.

628
00:39:23,369 --> 00:39:24,432
Just go already.

629
00:39:31,960 --> 00:39:33,061
(Emergency Department)

630
00:39:49,769 --> 00:39:50,783
Push him inside.

631
00:40:01,568 --> 00:40:02,607
Take off your clothes.

632
00:40:03,929 --> 00:40:05,128
I want another doctor.

633
00:40:06,449 --> 00:40:07,688
The others are busy.

634
00:40:09,369 --> 00:40:10,449
So I don't have a choice, huh?

635
00:40:12,128 --> 00:40:14,008
I didn't have a choice when you saved me last time.

636
00:40:36,449 --> 00:40:37,525
Lie on the bed.

637
00:41:43,160 --> 00:41:44,199
Bear with it.

638
00:41:44,249 --> 00:41:45,302
I won't die from this.

639
00:41:57,568 --> 00:41:58,608
You saved me again

640
00:41:59,249 --> 00:42:00,398
in the lake.

641
00:42:00,449 --> 00:42:01,533
Thank you.

642
00:42:02,409 --> 00:42:03,530
It was my duty.

643
00:42:05,809 --> 00:42:06,849
Sounds like an excuse to me.

644
00:42:56,168 --> 00:42:57,289
Alright, you may go.

645
00:42:57,958 --> 00:42:58,982
By the way,

646
00:42:59,048 --> 00:43:00,528
come to me to get your dressing changed tomorrow and the day after.

647
00:43:12,449 --> 00:43:13,498
Xu Qin,

648
00:43:13,969 --> 00:43:14,969
what are you up to?

649
00:43:17,568 --> 00:43:19,528
You came to my house out of the blue and asked for a reconciliation.

650
00:43:20,048 --> 00:43:21,103
What do you want?

651
00:43:23,969 --> 00:43:25,043
You want to reconcile with me?

652
00:43:26,168 --> 00:43:27,289
Have you straightened out your thoughts

653
00:43:28,088 --> 00:43:29,329
before reconciling with me?

654
00:43:33,249 --> 00:43:34,369
Come, tell me.

655
00:43:35,128 --> 00:43:36,289
How do you wish to reconcile with me?

656
00:43:37,697 --> 00:43:38,731
You want me to come back

657
00:43:39,249 --> 00:43:40,249
when you beckon me.

658
00:43:40,369 --> 00:43:42,369
When you're tired of me, you'll cast me aside.

659
00:43:42,969 --> 00:43:44,568
Don't you think it's pointless?

660
00:43:45,289 --> 00:43:46,344
I'm talking to you.

661
00:43:46,929 --> 00:43:47,929
Don't you think it's pointless?

662
00:43:48,128 --> 00:43:49,249
What do you think?

663
00:43:50,568 --> 00:43:51,889
I thought you already forgot about me?

664
00:43:52,128 --> 00:43:53,128
Why are you minding my business then?

665
00:43:53,849 --> 00:43:54,929
Why did you save me

666
00:43:55,648 --> 00:43:56,848
when the chassis broke down?

667
00:43:56,849 --> 00:43:57,849
That was my duty.

668
00:43:58,208 --> 00:43:59,488
Am I part of your duty then?

669
00:44:03,488 --> 00:44:05,168
Tell me. Answer me!

670
00:44:07,648 --> 00:44:08,708
That's not it.

671
00:44:10,128 --> 00:44:11,128
What is it then?

672
00:44:18,889 --> 00:44:19,921
After all, I

673
00:44:20,929 --> 00:44:22,729
once fell for you.

674
00:44:28,289 --> 00:44:29,357
You once fell for me,

675
00:44:30,809 --> 00:44:31,851
huh?


